Orchestre d'Harmonie
Herbei, o Ihr Gläubigen / Adeste fideles /
O Come All Ye Faithful
Info
“Adeste fideles” est le titre d’un des plus célèbres chants de Noël. La version allemande est connue sous le titre “Nun freut euch, ihr Christen” ou “Herbei, o ihr Gläubigen”, la version anglaise sous le titre “O Come All Ye Faithful”. Il fut composé en 1743 par John Francis Wade (1711–1786). Le premier manuscrit, qui contenait à la fois la mélodie et le texte latin, fut publié en 1760 dans l’Evening Offices of the Church. Dès 1751, Wade publia le texte dans son œuvre Cantus Diversi. Frederick Oakeley et Thomas Brooke traduisirent le chant en anglais et cette version fut publiée pour la première fois en 1852 dans Murray’s Hymnal. Le chant est également appelé Chorale portugaise car il fut souvent chanté dans la chapelle de l’ambassade du Portugal à Londres où Vincent Novello était organiste.
Heinz Briegel a créé une magnifique version expressive de ce joli chant, axée sur la mélodie et les harmoniques. Un cadeau sonore pour la période de Noël et un enrichissement pour le répertoire de Noël.
Paroles en latin :
Adeste fideles, laeti triumphantes,
Venite, venite in Bethlehem.
Natum videte regem angelorum:
Venite adoremus, venite adoremus,
Venite adoremus Dominum!
En grege relicto, humiles ad cunas
Vocati pastores approperant.
Et nos ovanti gradu festinemus:
Venite adoremus, venite adoremus,
Venite adoremus Dominum!
Aeterni Parentis splendorem aeternum
Velatum sub carne videbimus.
Deum infantem, pannis involutum,
Venite adoremus, venite adoremus,
Venite adoremus Dominum!
Pro nobis egenum et foeno cubantem
Piis foveamus amplexibus.
Sic nos amantem quis non redamaret ?
Venite adoremus, venite adoremus,
Venite adoremus Dominum!